Сайт «только для укропов» перевел меня с украинского на русский

Не первый, а что-то подсказывает, что и не последний раз меня веселит и забавляет depo.ua, сайт, который позиционирует себя «только для укропов», что, конечно же, сразу настраивает на комичный лад. Собственно, «депо» — это же домик для троллейбусов? С рагульками такими? Это многое поясняет…

Совсем недавно я размещал на своем сайте материал «Над «Шахтёром» нависла угроза арестов», там о сходстве клубных цветов «горняков» и георгиевской ленты, которую недоумки из Верховной Рады запретили, как будто такое явление в принципе можно запретить. Но сейчас не об этом.

Упомянутый сайт, по модному нынче по ту сторону линии фронта веянию, похвалил меня словом «украинофоб», а еще конструкцией «журналист-сепаратист»… Лестно, конечно, я такое и не заслужил пока, еще работать и работать… Заметку мою почему-то назвали «желчной». Правда, ни слова по сути, никаких контраргументов не привели.

Вообще, поступили как лентяи и халтурщики, скопировали текст, добавили «украинофоба»… Да! Сказали, что это «творение», вот именно так, в кавычках, их сейчас любят в тех краях направо и налево ставить. Ну, ребята, не знаю… Если кто-то за все это еще и гонорар получил, то просто позор.

А теперь о главном. О позоре, в смысле. Свой материал я завершал строчкой: «Ганьба» же и какая-то коварная «зрада». Представьте, они два украинских слова перевели на русский язык. Это в прямой и дословной цитате. Получилось: «Позор» и какая-то коварная «измена». Это в русской версии сайта, в украинской есть и «ганьба», и «зрада», просто и все остальное там тоже по-украински.

Знаете, мне такой новаторский подход к цитатам понравился. Это же просто шарман. Кстати! Надумают и эту заметку «журналиста-сепаратиста» у себя разместить, поди, слово «шарман» тоже станут искать по словарям. В русской версии предлагаю «прелестно». В украинской – «файнэсенько». Или уж «чудернастэнько».

MARMAZOV.RU

Вам также может понравиться...

Добавить комментарий